扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2024年考研英语综合语法与翻译

2023-12-12 07:52:00来源:网络

  为了让考研的同学更高效地复习考研英语新东方在线考研频道整理了2024年考研英语综合语法与翻译,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

2024年考研英语综合语法与翻译

  翻译题得分的“两大法宝”分别是词汇与语法,2003年以来考研翻译,所出题型比较稳定,一般都是从一篇400多个单词组成的文章中选出5个句子,进行英译汉的翻译。所选择的5个句子单词数量为150个左右,因此平均每道题为30个单词左右。每道题2分,分4个给分点给分,每个给分点0.5分。这就说明考研翻译题每个句子绝对是复杂句,其中长难复合句占主导。所以同学们一定要重视语法知识的夯实和巩固。

  【相关】yet when one looks at the photographs of the garden created by the homeless, it strikes one that, for all their diversity of styles, these gardens speak of various other fundamental urges, beyond that of decoration and creative expression.

  【译文】然后,当人们看到这些由无家可归者所创造的花园的照片时,他们感到了深深的震撼:尽管它们风格各异,但这些花园说出了其他的根本需求,这一切没有仅仅止步于装饰的美化或是创造性的表达。

  【解析】翻译的要点是拆分句子,找出各个给分点。本题给分点与拆分方法如下:

  1)Yet表示转折,翻译成“但是”,when引导的时间状语从句

  2)it作形式主语放于句首,that…引导的主语从句作真正的主语

  3)for all翻译成“虽然”,表示让步逻辑

  4)beyond…介宾短语作状语,所指向的逻辑主语为these gardens。

  每一个语法点分值0.5分,4个点共2分。只有把握各个分句的逻辑联系才能做到翻译的“信”与“达”。在翻译中,词汇的准确与语法结构正确两者同等重要,二者缺一不可。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2024年考研英语综合语法与翻译”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料