扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2025-10-20 09:05:00来源:网络

  上海海关学院2026年全国硕士研究生招生考试

  初试自命题科目《357翻译基础(英语)》考试大纲

  一、考试目的

  《翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学

  考试的专业基础课考试科目,其目的是考查考生是否具备进行MTI

  学习所要求的英汉互译能力。

  二、考试性质与范围

  本考试是根据翻译硕士专业学位的特点,科学、综合、规范地测

  评考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平考试,

  考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识,具

  备一定中外文化、政治、经济以及涉关等方面的背景知识,具备较强

  的英汉互译能力。

  【专业课必备:2026考研自命题考试大纲】

  

  三、考试基本要求

  1. 具备MTI考生入学应具备的英语词汇量、扎实的英、汉语言

  基本功。

  2. 具备一定中外文化、政治、经济以及涉关等方面的背景知识。

  3. 具备较强的英汉互译能力。

  四、考试形式

  采取主观试题形式,单项技能测试与综合技能测试相结合,强调

  考生的英汉互译能力。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

  五、考试内容和时间

  本考试包括两个部分:词语翻译和篇章翻译,总分150分。考试

  时间180分钟。

  1.考试要求

  I.词语翻译

  要求考生准确翻译所给的中英文术语、缩略词或专有名词(不需

  要解释)。

  2.考试题型

  要求考生较为准确地写出所给30个汉 / 英术语、缩略语或专有

  名词的对应目的语。汉 / 英文各15个,每个1分,总分30分。

  II.篇章翻译

  1.考试要求

  要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英

  语国家的社会、经济、文化等背景知识;初步掌握涉关类篇章的翻译

  技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、

  表达基本无误;译文无明显语法错误。

  2.考试题型

  要求考生较为准确地翻译出所给篇章(节选),英译汉为350-450

  个单词,汉译英为250-350个汉字,各占60分,总分120分。

【专业课必备:2026考研自命题考试大纲】

【查询2026考研招生人数、招生专业、参考书】

本文关键字: 考研大纲及参考书目

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

免费下:2010-2025年考研真题及答案
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料