考研英语词汇速记宝典:38小时速记考研英语词汇第21个小时
2014-07-10 18:52:04来源: 新东方在线编辑整理
- 【择 校】Ai智能择校 | 考研招简合集 | 历年分数线 | 报录比查询 | 计算机择校 | 法硕择校
- 【统 考】历年真题合集 | 长难句备考 | 阅读精刷材料 | 考研新大纲 | 暑假复习必看 | 备考资料包
- 【热 门】计算机资料 | 计算机资料 | 法硕资料 | MBA | 推免生 | 保研攻略
- 【工 具】 考研院校查询 | 英语能力测评 | 管综能力测评 | 政治能力测评 | 时政刷题 | 复试小程序
对绝大多数2015考研考生来说,考研英语就是背单词,单词是很多同学心中永远的痛。英语单词是写作的基石,要想取得写作高分,必须突破词汇。在此新东方在线小编在网上收集整理了“考研英语词汇速记宝典:38小时速记考研英语词汇,希望大家能通过此方式掌握考研英语大纲5500词汇量,顺利考研。
38小时速记考研英语词汇的第21小时:通过句子记单词是学英语的最佳途径,这个系列的考研词汇的主旨是每小时识记10个英文句子,38小时即可搞定考研英语词汇。
201. The representative was punctual in participating in the session, but he only had a reluctant response to our question.
那位代表准时参加了会议,但对我们的提问仅做了勉强的回答。
202. The rebels paraded alongside through the avenue, shouting slogans and swinging colorful banners.
造反分子喊着口号、挥动着彩旗,并肩行进通过大街。
203. The colonists and middle-class delegates protested against the renewed tax policy and brutal hierarchy.
殖民地人民和中产阶级代表一致反对新的税收政策和严酷的等级制度。
204. After a complete triumph, the invader suspended negotiation and meanwhile imposed some unequal treaties on the mainland.
大获全胜以后,侵略者中止了谈判,同时将若干不平等条约强加给大陆。
205. The witness’s statement shed new light on the revolting incident against reunification.
证人的证词是抗议重新统一的反叛事件趋于明朗。
206. The pressure of urban life have led to a boosting percentage of drug abuse, suicide, divorce and riot in western society.
在西方国家。都市生活的压力导致了吸毒、自杀、理论和暴乱事件的上升。
207. The executive became famous swiftly after he resolved the immense famine crisis.
解决了一次巨大的饥荒危机后,那位行政官很快出名了。
208. News from the video webcast astonished me that the parliament would be dissolved a fortnight hence.
网络视频直播的报道令我吃惊:两周后议会将解散。
209. They were debating how to establish a new republican constitution in the senate chamber.
在参议院议事厅里,他们因如何建立一种新的共和政体而争议。
210. I’m instructed to convey our sympathy to the families fo your missing cops and swear to retain the quest.
我奉命向贵国失踪警察的家属致以慰问,并发誓不放弃寻找他们的努力。
| 2015考研专业课暑假直播课 5元抢购 | |||
| 【管理类联考】 | 【经济学】 | 【教育学】 | 【应用心理硕士】 |
| 【经济类联考】 | 【中医综合】 | 【教育硕士】 | 【法律硕士(法学)】 |
| 【计算机】 | 【西医综合】 | 【心理学】 | 【法律硕士(非法学)】 |
| 【美术学】 | |||
【考研单词资料】这里有↑↑↑
版权及免责声明:
一、凡本网注明“稿件来源:新东方在线”的内容,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。获授权使用者须注明来源,违者将依法追责。
二、本网未注明上述来源的转载内容,旨在传递更多信息,并不代表赞同其观点或证实其真实性。使用方须保留本网注明的来源,并自负法律责任。擅自篡改来源将依法追责。
三、若内容涉及版权等问题,请联系weisen@xdf.cn处理。
