扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2013年考研英语一翻译真题及解析(英译汉)

2014-07-11 14:54:16来源:新东方在线编辑整理

  考研英语翻译是一项对考生综合能力要求比较高的题型,它不仅要求考生对词汇、语法、语篇以及文化知识等有较好的掌握,还要求考生有很强的语言组织能力。这就需要考生平时就要多积累练习。新东方在线编辑整合了2000——2014年间的考研英语一英译汉真题及译文,希望考生能够对照翻译多理解。

2013年考研英语一翻译真题及解析(英译汉)

  46. yet when one looks at the photographs of the gardens created by the homeless, it strikes one that, for all their diversity of styles, these gardens speak of various other fundamental urges beyond that of decoration and creative expression.

  解析

  考察重点:非谓语动词做后置定语,状语从句,插入语

  这个句子结构非常清晰:it strikes one that, for all their diversity of styles,

  these gardens speak of various other fundamental urges beyond that of decoration and creative expression.是主句,其中for all their diversity of styles是插入语。 时间壮语从句yet when one looks at the photographs of the gardens created by the homeless,提前至主句之前,其中created by the homeless 是过去分词短语充当后置定语,用来修饰 the gardens。

  词汇的识别:句子中的动词looks at,对应的宾语是 the photographs of the gardens,因此翻译成“观看”。句子中created by the homeless对应的宾语是 the gardens,因此翻译成“创建、建立”。句子中的动词speak of对应的宾语是 various other fundamental urges,因此翻译成“透露、显示、表明”。

  参考翻译:然而当我们观看那些由无家可归的人创建的家园的照片时,它们的那些各种各样的风格,会给人以深深的震撼。这些家园在它的装饰和创造性表示之上,透露出了其他基本的需求。

  评分标准:三个动词 “look at, created by the homeless和speak of”的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

  47. A sacred place of peace, however, crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelt which is a distinctly animal need.

  解析

  考察重点:让步壮语从句,插入语,比较状语从句

  这个句子结构简洁:A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need,是主句,其中, however crude it may be,是让步壮语从句充当插入语; as opposed to shelter which is a distinctly animal need.是比较状语从句。

  词汇的识别:句子中的三个系词在表与信息的提示之下分别翻译成为“是人类的基本需求”;“无论多么粗糙(贫瘠)”;“是动物的基本需求”。

  参考翻译:一块神圣的和平之地,不管它有多么粗糙,它都是一种人类基本的需求,和庇护所相反,那只是动物的基本需求。

  评分标准:三个系词的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

  48. The gardens of the homeless which are in effect homeless garden introduce from in to an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such

  解析:

  考察重点:定语从句

  这个句子结构简洁: The gardens of the homeless which are in effect homeless garden introduce from it to an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such是主句,其中 which are in effect homeless garden 是定语从句修饰 The gardens of the homeless; 定语从句where it either didn’t exist or was not discernible as such修饰先行词 an urban environment。

  参考翻译: 无家可归的人的家园,事实上是无所谓家的家园,给要么是不存在的,要么是无法分辨得清的城市环境引入了一种形式。

  评分标准:动词短语“introduce from it to”、系词“are”、“didn’t exist, was not discernible”的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

  49 . Mast of us give in to a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions until one day we find ourselves in a garden and feel the oppression vanish as if by magic

  解析

  考察重点:时间壮语从句,定语从句

  这个句子结构稍显复杂:Mast of us give in to a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions 是主句,其中, which we usually blame on some psychological conditions 是定语从句 until one day we find ourselves in a garden and feel the oppression vanish as if by magic.是时间状语从句。

  词汇的识别:动词短语“give in”在宾语 demoralization of spirit的指导下,翻译为“屈服于”;“blame which on some psychological conditions”中的blame翻译成为“推卸到”;find发现,feel感受到。

  参考翻译: 我们当中大多数人都屈服于精神的道德败坏,我们经常把这种精神上的败坏推卸到心理环境上,直到有一天我们发现自己处于一个家园当中,并感受到这种压迫好像魔法一样消失.

  评分标准:三组动词的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

  50. It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of the word garden, though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions.

  解析:

  考察重点:强调句型,插入语

  这个句子结构稍显复杂: It is this ……that ……是强调句型,还原成正常语序后句子表达为“this implicit or explicit reference to nature fully justifies the use of the word garden”;though in a“liberated”sense是插入语。

  词汇的识别:动词“justify”在宾语 the use of word garden的指导下,翻译为“证实…是合理的”;动词“describe”在宾语“these synthetic constructions”的指导之下翻译成“描述”。

  参考翻译: 正是这种隐晦或明显的涉及自然,尽管是从一种解放的意义上来说, 充分地证实了用来描述这些人造建筑的花园这个单词很贴切。

  评分标准:两个动词的翻译各占0.5分,强调句型的翻译占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

2015年考研暑期强化复习已经开始了,希望考生能够好好利用,做好规划。新东方在线推出2015考研暑期复习考研英语考研数学考研专业课考研政治全日制专业硕士系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,希望考生参考借鉴。同时,新东方在线还推出了专业课暑期直播集训课堂,不用出门就可以边听课边学习,提高复习效率。


【管理类联考】【经济学】【教育学】【应用心理硕士】
【经济类联考】【中医综合】【教育硕士】【法律硕士(法学)】
【计算机】【西医综合】【心理学】【法律硕士(非法学)】
【美术学】

【热点聚焦】【考研关注】
2015年考研政治暑期备考必知6件事 2015年考研考生必知常识
2015暑期备考:考研政治高效复习策略 考研金融学 多元经验才好就业
2015考研院校排名:中医学专业排名前10高校 2015年医学生考研流程
2015年考研报考:十大新兴专业 你真的适合读MBA工商管理硕士吗

【复习备考】

【专题推荐】

2015年医学生考研科目 专业硕士2015考研全面解读
2015考研:悉数那些不用考数学的专业 2015考研备考 数学 英语
2015考研英语阅读经验:从错一半到38分 2015年考研备考月历
跨专业考研经验谈:心态+安排+效率 2015考研八大统考专业课复习指导




考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料