扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2015考研英语阅读英文原刊《经济学人》:在利比亚做生意

2014-08-27 14:31:00来源:新东方在线编辑整理

  2015考研英语复习正是强化复习阶段,考研英语阅读在考研英语中占了40分,所以考研英语阅读是英语科目中重要的一项。新东方名师范猛老师曾建议过考研生需要坚持每天泛读10-15分钟的英文原刊。强烈推荐了杂志《经济学人》.杂志中的文章也是考研英语的主要材料来源.希望考研考生认真阅读,快速提高考研英语阅读水平。

  Business in Libya

  在利比亚做生意

  A post-Qaddafi pause

  后卡扎菲时代的停滞

  Despite the opportunities, most foreign investorsare so far staying away

  尽管满地的机会,但外国资本还是敬而远之

  A DRIVE down Gargaresh Street in central Tripoli suggests that foreign investors are having aball in post-revolution Libya.

  外国投资者要想在革命后的利比亚找乐子,就开车到的黎波里市中心的加加莱西大街。

  Debenhams, a British department-store chain, opened last month.

  上个月,英国连锁百货商场德本汉姆上个月就在那儿开了家分店。

  Young Libyans flock to Cinnabon, an American purveyor of sticky buns that arrived lastyear.

  利比亚的年轻人则结伴到去年入住的黎波里的美国黏包店Cinnabon去消费。

  BurgerFuel, a New Zealand chain, plans to launch.

  新西兰连锁店BurgerFuel也有落户此地的打算。

  Business is booming, boasts Husni Bey, a local industrialist whose company runs thefranchises for several Western chains.

  胡斯尼·贝不无夸耀道:商业要兴盛起来了。胡斯尼是当地一位实业家,他的公司拥有好几家西方连锁店的特许经营权。

  Franchising is a relatively low-risk way of getting into this growing market of 6m people.

  给当地企业以特许经营权,以这种方式进入这个有600万人口的新兴市场风险相对较低。

  But few foreign firms have yet been brave enough to set up their own operations.

  但是很少有外国公司有勇气跑到利比亚去设置自己的办事机构。

  Investors who two years ago lauded Libya as a newfrontier after 42 years of rule by Libya's eccentric dictator, Muammar Qaddafi, now speakin sombre tones.

  两年前,利比亚在结束了那位特立独行的独裁者穆阿迈尔·卡扎菲42年的统治之后被投资者视为新兴投资领域,而如今投资者的口风却又变了。

  Trade delegations have stopped arriving so frequently.

  贸易代表团不再像之前那么来得频繁。

  Many firms are fed up with drinking tea and being nice but getting no further, says AlexWarren, the editor of Libya Report, a business website.

  商业网站利比亚报告的编辑阿莱士·沃伦说:除了感受到利比亚人的友好客气,其他什么都得不到,很多公司对此早已厌倦。

  Libya remains tempting.

  不过利比亚依然很诱人。

  The oil-rich country is virgin territory.

  这个生产石油的国家尚还是块处女地。

  Recent rises in state salaries have made Libyans, already well-off for this part of the world,keen to spend.

  而最近利比亚全国涨工资,这让利比亚人已然迈入小康社会,他们很乐意消费。

  So is the government, since the country's infrastructure is so poor.

  加上利比亚基础设施落后,利比亚政府也乐意敞开钱袋。

  Before the war it signed deals to build roads, railways, houses, hospitals and schools.

  早在内战前,利比亚就签了修公路、铁路,建房子、医院、学校的合同。

  Now that international sanctions have been lifted, investment should be pouring in.

  如今,国际制裁已经取消,境外投资自当涌入。

  One problem is insecurity.

  但安全依然是个问题。

  Benghazi, the country's second-biggest city, is still a no-go area for Americans, Britons andthe French.

  利比亚第二大城市班加西到现在还是美英法三国人的禁区。

  But rampant militias are not the main deterrent, says Kevin Virgil of Pathfinder Capital:

  不过在探路者资本公司的凯文·维吉尔看来,猖狂的民兵并不是主要障碍,探路者资本是一家总部位于伦敦的投资公司,

  his London-based investment firm also works in Iraq, which is getting much investmentdespite being at least as dangerous.

  这家公司在伊拉克也有业务,尽管伊拉克同样也很危险,但探路者在那儿的投资正在不断加大。

  The bigger worry is red tape.

  更大的问题来源于利比亚的官僚主义。

  Muddled property rights make it difficult to buy land or provide collateral for loans.

  繁杂的产权让买地和为贷款提供抵押物都变得困难重重。

  A well-meaning attempt to stamp out corruption has slowed down enterprise.

  而本来好心的反腐举措也拖累了经济大局。

  In the World Economic Forum's competitiveness rankings Libya is 108th out of 148countries.

  在世界经济论坛的竞争力排名中,利比亚在148个国家中仅列108位。

  The new authorities took a step backwards last year by enacting a law capping foreignownership in smaller joint ventures at 49%, down from 65%, while increasing the minimuminvestment to 1m dinars.

  去年利比亚新政府立法要求在较小规模的合资企业里境外股份只能占49%,而之前的比例是65%,同时还增加最低投资要求,达到100万第纳尔;

  Those seeking 100% ownership must put up at least 5m dinars of capital.

  对于寻求100%控股的外资企业投资金额必须达到500万第纳尔,这无疑是在开倒车。

  An odd rule requires the foreign partner firms to be at least ten years old.

  还有个奇怪的规定要求在利投资的境外合伙企业需成立10年以上。

  These restrictions suit a new oligarchy, incorporating many who were cosy with the oldregime, which has access to capital unavailable to local investors and to connections thatforeigners lack.

  这些限制对于那些与旧政权息息相关的寡头政治是有利的,而这种寡头政治一头连着资本匮乏的国内投资者,一头连着打不进利比亚市场的外国人。

  This year International Hospitals Group, a British health-care provider, signed a deal, said bylocal media to be worth 2 billion dinars, to build nine clinics.

  据当地媒体报道,今年英国医疗供应商国际医院集团和利比亚政府签署了一项建造总值达20亿第纳尔的9所诊所的协议,

  But the government is scared to sign many such contracts because its mandate istemporary—a new constitution and elections are due next year.

  但利比亚政府却不敢签这个单子,因为此政府只是个临时政府,而新宪法和选举要到明年才出来。

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

考研资料大礼包
近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料