【钜惠】25考研
红包
【专业课】热门类HOT
25考研
【MBA】在职考研
【择校】择专业
计划
【大纲】电子资料
计划
【25考研】全科学
预备
【在职】择校分析
25考研
【测评】英语|政治
免费
【报录比】查询
免费学
【备考】研友群
精
扫码加入训练营
牢记核心词
学习得礼盒
26. Priestly explains how the deep bluecolor of the assistant’s sweater descended over the years from fashion shows todepartment stores and to the bargain bin in which the poor girl doubtless foundher garment.(2013 T1 P1)
翻译:Priestly解释了她的女助理身穿的那件毛衣的深蓝色多年来是怎样从T台沦落到百货商店,又如何从百货商店沦落到打折区中, 毫无疑问,这个可怜的姑娘最后在这里(打折区)淘到了它。(2013 T1 P1)
27. This top-down conception of thefashion business couldn’t be more out of date or at odds with the feverishworld described in Overdressed, Elizabeth Cline’s three-year indictment of“fast fashion”. (2013 T1 P2)
翻译:这个时尚业自上而下的概念太过时了,或者说它和Elizabeth Cline在《过度着装》(Elizabeth Cline用三年时间所写的对于“快时尚”的控诉)一书中所描述的狂热世界大相径庭。(2013 T1 P2)
28.In December 2010 America’s FederalTrade Commission (FTC) proposed adding a “do not track” (DNT) option tointernet browsers, so that users could tell advertisers that they did not wantto be followed.(2013 T2 P3)
翻译:2010年12月,美国联邦贸易委员会提议在互联网浏览器中添加一个“禁止追踪”的选项,这样用户可以告知广告商们他们不想被追踪。(2013 T2 P3)
29. Unable to tell whether someonereally objects to behavioural ads or whether they are sticking with Microsoft’sdefault, some may ignore a DNT signal and press on anyway. (2013 T2 P6)
翻译:由于无法判断人们是真的反对行为广告还是他们坚持使用微软浏览器的默认设置,一些广告商可能会忽视“禁止追踪” 的标签,继续追踪(人们的网上痕迹)。(2013 T2 P6)
30. If it is trying to upset Google, which relies almost wholly on advertising, ithas chosen an indirect method: There is no guarantee that DNT by default willbecome the norm. (2013 T2 P7)
翻译:如果微软试图击败几乎完全依靠广告业务的谷歌,那么它选择了一个并不直接的方法: 我们无法保证把“禁止追踪”作为默认设置会成为行业准则。(2013 T2 P7)
31. Look up Homo sapiens in the “Red List” of threatenedspecies of the International Union for the Conversation of Nature (IUCN) andyou will read: “Listed as Least Concern as the species is very widelydistributed, adaptable, currently increasing, and there are no major threatsresulting in an overall population decline.”(2013 T3 P3)
翻译:在国际自然保护联盟的“濒危物种红色名单”中查阅“智人” 这一条目,你会看到:“因为此物种分布广泛,适应性强,目前数量正在不断增加, 并且没有导致该物种数量下降的主要威胁, 因此该物种被列为了无危物种。”(2013 T3 P3)
32. As so often, the past holds the key to the future: wehave now identified enough of the long-term patterns shaping the history of theplanet, and our species, to make evidence-based forecasts about the situationsin which our descendants will find themselves.(2013 T3 P6)
翻译:正如很多时候,过去掌握着通往未来的钥匙:我们现在已经对塑造地球和历史的长期模式有了很充分的认识,我们可以以此为依据来预测我们子孙后代的生存环境。(2013 T3 P6)
33. The Constitutional principles that Washington alonehas the power to “establish a uniform Rule of Naturalization” and that federallaws precede state laws are noncontroversial.(2013 T4 P2)
翻译:宪法规定只有华盛顿政府有权利去“制定统一的入籍规则”,以及联邦法律优先于州法律,这两项都是毋庸置疑的。(2013 T4 P2)
34. The Administration was in essence asserting thatbecause it didn’t want to carry out Congress’s immigration wishes, no stateshould be allowed to do so either. (2013 T4 P7)
翻译:政府实质上一直声称因为自己并不想执行国会的移民意愿,所以它(政府)也不允许任何州这样做。(2013 T4 P7)
35. On first hearing, this was the socially concernedchancellor, trying to change lives for the better, complete with “reforms” toan obviously indulgent system that demands too little effort from the newlyunemployed to find work, and subsidises laziness. (2014 T1 P2)
翻译:乍一听,这是一位关心民生的财政大臣正试着去帮人们改善生活,包括去“改革”一个明显纵容的社会(福利)系统, 它对新失业者要求甚少并且还滋生懒惰。(2014 T1 P2)
36. What motivated him, we were to understand, was hiszeal for “fundamental fairness”— protecting the taxpayer, controlling spendingand ensuring that only the most deserving claimants received their benefits. (2014 T1 P2)
翻译:然而我们要明白,他的动机是源自于对 “基本公平”的热情—保护纳税人,控制开销并且确保只有那些最应得的救济的申请者才能申领救济金。(2014 T1 P2)
37. There is pressure for change from within theprofession, but opponents of change among the regulators insist that keepingoutsiders out of a law firm isolates lawyers from the pressure to make moneyrather than serve clients ethically. (2014 T2 P5)
翻译:行业内部也有改革的压力,但是反对改革的管理者坚持认为禁止外人(外部资金) 进入律师事务所使得律师远离赚钱的压力, 而按照职业道德更好地为客户服务。(2014 T2 P5)
38. In fact, allowing non-lawyers to own shares in lawfirms would reduce costs and improve services to customers, by encouraging lawfirms to use technology and to employ professional managers to focus onimproving firms’ efficiency. (2014 T2 P6)
翻译:实际上,通过律所运用新的技术, 招募致力于提升公司效率的职业经理人, 允许非律师拥有律师事务所的股份,将会降低成本,提升服务(质量)。(2014 T2 P6)
39. There is just one path for a lawyer in most Americanstates: a four-year undergraduate degree in some unrelated subject, then athree- year law degree at one of 200 law schools authorized by the American BarAssociation and an expensive preparation for the bar exam. (2014 T2 P3)
翻译:在美国的绝大多数州想成为律师只有一条途径: 首先在(与法律专业)不相关的专业读四年本科,然后在经过美国律师协会授权的200所法学院中读 3 年的法学学位,并且再花巨资准备律师资格考试。(2014 T2 P3)
40. But the Nobel Foundation’s limit of three recipientsper prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by thecollaborative nature of modern research—as will be demonstrated by theinevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discoveryof the Higgs boson. (2014 T3 P4)
翻译:但是诺贝尔学奖关于每个奖项限三名获奖者,而且他们必须在世的限制已经因为现代科学的合作方式而变得不再适用,并将会在承认希格斯玻色子的发现时被证明,因为到时会不可避免的出现哪位科学家被忽视了这样的争论。(2014 T3 P4)
41. Among the commission’s 51 members are top-tier-university presidents, scholars, lawyers, judges, and business executives, aswell as prominent figures from diplomacy, filmmaking, music and journalism. (2014 T4 P2)
翻译:该委员会由51名委员组成,在他们当中,有顶级高等学校的校长、学者、律师、法官以及企业经理,还包括了外交、电影、音乐和新闻界的杰出的人物。(2014 T4 P2)
42. The commission ignores that for several decadesAmerica’s colleges and universities have produced graduates who don’t know thecontent and character of liberal education and are thus deprived of itsbenefits. (2014 T4 P4)
翻译:委员会忽略了数十年来存在的问题,美国大学所培养出来的毕业生并未真正了解人文教育的内容和特点,因此并没有从中获益。(2014 T4 P4)
43. At a time when Thomas Piketty and other economistsare warning of rising inequality and the increasing power of inherited wealth,it is bizarre that wealthy aristocratic families should still be the symbolicheart of modern democratic states. (2015 T1 P4)
翻译:当 ThomasPiketty和其他经济学家开始对于日益加剧的不公和继承财富的权利发出警告时,那些富有的贵族家庭依然被看做是现代民主国家象征就显得令人费解了。(2015 T1 P4)
44. While Europe’s monarchies will no doubt be smartenough to survive for some time to come, it is the British royals who have mostto fear from the Spanish example. (2015 T1 P6)
翻译:查尔斯应该明白:正如英国历史所示,共和党并非君主制最大的敌人,国王(本身的言行) 才是君主制最大的敌人。(2015 T1 P6)
45. The Supreme Court will now consider whether policecan search the contents of a mobile phone without a warrant if the phone is onor around a person during an arrest. (2015 T2 P1)
翻译:现在,最高法院将要考虑的是警察是否可以在没有搜查令的情况下搜查在逮捕期间的嫌疑人的手机内容。(2015 T2 P1)
46. They could still invalidate Fourth Amendmentprotections when facing severe, urgent circumstances, and they could takereasonable measures to ensure that phone data are not erased or altered while awarrant is pending. (2015 T2 P6)
翻译:当面临严重紧急情况时他们仍然会违反第四修正法案的保护条例,他们需要采取合理的措施来确保在没有拿到搜查令的时候手机数据不会被删除或修改。(2015 T2 P6)
47. Asked whether any particular papers had impelled thechange, McNutt said: “The creation of the ‘statistics board’ was motivated byconcerns broadly with the application of statistics and data analysis inscientific research and is part of Science’s overall drive to increasereproducibility in the research we publish.” (2015 T3 P3)
翻译:当被问及是否是某篇特定的出版物促使了这个变化,McNutt回答道:“统计委员会的设立是受对科学调查的统计应用和数据分析的广泛担忧所驱使的,并且它是杂志整体趋势的一部分,用以增加出版文章的可复制性。” (2015 T3 P3)
48. Researchers should improve their standards, he wrotein 2012, but journals should also take a tougher line, “engaging reviewers whoare statistically literate and editors who can verify the process”. (2015 T3 P6)
翻译:他在2012年写到研究者应该提升他们的标准,而杂志也应该采取一个更加严格的路线“参与的审查者应该具有统计学知识,并且编辑应该核实这一流程”。(2015 T3 P6)
49. One of the astonishing revelations was how littleRebekah Brooks knew of what went on in her newsroom, how little she thought toask and the fact that she never inquired how the stories arrived. (2015 T4 P4)
翻译:其中一个令人惊讶的事实是Rebekah Brooks竟不知道她的编辑部所发生的事,也没想到自己会被审问,事实上,她也从未过问事情是怎样发生的。(2015 T4 P4)
50. Ms Brooks may or may not have had suspicions abouthow her journalists got their stories, but she asked no questions, gave noinstructions—nor received traceable, recorded answers. (2015 T4 P6)
翻译:Brooks女士可能怀疑或可能没怀疑过她的记者们是如何得到他们所写的故事的, 但是她没有询问,没有做出指示,即没有得到可追溯的记录下来的回答。(2015 T4 P6)
资料下载
2014年-2024年考研历年真题汇总
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研大纲PDF电子版下载-历年(附解析)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2025年考研政数英备考资料zip压缩包
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500打印版(基础必备)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考试模拟题【12套】
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2025年考研专业课知识点总结
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研资料下载地址
发布时间:2023-05-17新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接
目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集
3.24考研复习备考资料:考研大纲
3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题
------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课
北京大学考研真题资料-专业课
以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
2024考研公共课必背知识点汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2013-2023考研历年真题汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇(PDF可打印)
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2024考研专业课知识点总结
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治 内部押题 PDF
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
徐涛:23考研预测六套卷
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政数英冲刺资料最新整理
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
23考研答题卡模板打印版
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研大纲词汇5500PDF电子版
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研历年真题(公共课+专业课)
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语阅读100篇附解析及答案
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研学霸笔记整理(打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2001-2021年考研英语真题答案(可打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语词汇5500(完整版下载)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研政审表模板精选10套
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
历年考研真题及答案 下载
发布时间:2021-12-09扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政审表模板汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
近5年考研英语真题汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研12大学科专业排名汇总
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治复习备考资料【珍藏版】
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语万能模板+必备词汇+范文
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研数学一、二、三历年真题整理
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
添加班主任领资料
添加考研班主任
免费领取考研历年真题等复习干货资料
推荐阅读
更多>>为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语复习句子成分划分,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语复习写作文前要先列提纲,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语复习阅读要复查,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语复习文章中长难句仔细分析,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语复习长难句的解析,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
资料下载
更多>>扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接
目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集
3.24考研复习备考资料:考研大纲
3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题
------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课
北京大学考研真题资料-专业课
以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
阅读排行榜
相关内容