扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2021考研英语长难句基本句型:使用插入语

2020-09-23 16:49:00来源:网络

   2021英语长难句基本句型:使用插入语

  插入语,是因为分裂了句子的结构而得名的,所以,这个术语主要是从语法功能角度出发提出的,对语法形式没有多大考虑。插入语一般是主谓结构或者介宾结构。使用插入语主要是为了调整语气和增加补充信息,并且更主要目的是为了平衡句子结构,避免头重脚轻。插入语是主谓结构,一般都是“sb say/reason/suggest”这种格式,阅读问题不大,翻译时要提到句首。插入语是介宾结构也是如此处理。定语从句和分词做定语时,如果是插在主谓结构之间也可以看作是插入语。考研翻译中出现最 多的插入语是用破折号插入的新话题或者补充信息。这种插入标志很明显,只是翻译处理会有些棘手。另外,因为一些句子成分(一般是定语)过长而出现后置,也可看作是插入现象。只不过这种插入只是句子原有成分间的位子变化,没有新增成分。新东方在线考研网小编给大家介绍下相关内容:

  背诵例句:

  1.Science moves forward , they say ,not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

  译文:他们说,科学的进步与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于诸如改进的技术 和工具等更为普通的东西。

  Those,unaware of what is happening in society today may be surprised to learn that few academic philosophers study death, happiness and so on.

  译文:那些人不了解当今社会发生的事情,所以发现现在的哲学家很少研究死亡和幸福之类的东西时会感到奇怪。

  3.Most experts see in this a paradox -- an endless conflict between the desire to conform and the desire to remain apart.

  译文:大多数人都从中看到一种矛盾,即从众的欲望和试图与众不同的欲望之间的绵延不断的冲突。.

  4.Even being good at getting other people to fight for you and telling them how to do it most efficiently—this, after all, is what conquerors and generals have done --is not being civilized.

  译文:即使善于驱使别人去为自己打仗,并且告诉他们怎样打才最 有效——这毕竟是征服者和将军们干过的事——也不能称其为文明行为。

  5.Demonstrations are being staged in the town. where opposition is mounting to the construction of a nuclear waste storage plant near the river.

  译文:这个城市不断发生示威游行,而且这种反对在河边建造核废料储存厂的呼声日高涨。


考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料