【报班】大三考研
红包
【考研】专业课HOT
26考研
【MBA】管综备考
【申硕】同等学力
【报录比】查询
计划
【真题】历年考试
计划
【大三】提分宝典
预备
【在职】双证硕士
26考研
【测评】英语|政治
免费
【AI】智能择校
免费
【.zip】资料下载
精
扫码加入训练营
牢记核心词
学习得礼盒
2022考研日语:常用的日语翻译技巧
增译
增译也叫加译。一般多用于汉译日。
常见的几种增译有如下几种:
(1)表示假设的关联词的增译
中:这是日本人谁都会使用的区分方法。
日:これは日本人なら誰でもする区別である。
(2)表示让步的关联词的增译
中:踏上旅途做什么事情都会被允许。
日:旅に出たら何をやっても許される。
(3)表示因果的关联词的增译
中:结合上市公司业绩不佳影响市场信心的现状。
日:上場企業の悪業績による市場の自信への影響という現状に合わせる。
(4)“对于,关于”的增译
中:这就是日本人非常勤劳的诠释。
日:これは日本人の勤勉に対する説明なのである。
(5)形式名词的增译
条件:汉语的主语或宾语由主谓短语组成;名词小句的宾语、主语由动词短语组成。
中:从总体上来说,加入WTO对各行各业的上市公司均会造成不同程度的冲击。
日:全体的には、WTOに加盟することによって様々な業種がそれぞれのインパクトを受けられる。
(6)主语的增译
日:いつしか黄昏が近づいていた。
中:不知不觉天色已近黄昏。
(7)为搭配完整的增译
汉语能够搭配的词语,日语有时不能搭配,要在译文中增补适当的词语。
中:欧美人的劳动观是报酬、是劳动时间的等价报酬。
日:欧米人の労働観は経済的報酬によって反映され、つまり、労働時間に相応しい報酬をもらうことである。
减译
减译即省略,和增译正好相反,一般多用于日译汉。
(1)表示推测的一般不译
日:外資系企業と戦った経験がある上場企業だけが我が国の株式市場では生き残ることができるだろう。
中:只有经历了外国竞争者考验的上市公司,才能够在我国证券市场中生存下来。
(2)表示传闻一般不译
日:浄瑠璃のそもそもの始まりである。15世紀後半のこととされている。
中:这就是净琉璃原本的起源,时间大约是在15世纪后半期。
(3)形式名词的减译
日:遠慮の有無は、日本人が内と外という言葉で人間関係の種類を区別する場合の目安となる。
中:日本人用“内”、“外”来区别人际关系,其基准便是该不该客气。
(4)重复性词语的减译
日:5月2日は八十八夜。お茶の新芽がぐんぐん伸びて、立春から数えて88日目、5月2日は夏も近づく「八十八夜」でした。
中:5月2日是“八十八夜”,即立春后的第八十八天。茶树正使劲地抽着新芽,夏天也在一点点临近。
(5)范畴词语的减译
本身有具体含义,但与一些带有具体内容的名词组合之后有时会失去原有的意思,仅仅表示一种范畴。
中:在这部时长仅70分钟的3D影片中。
日:このわずか70分の3D映画で。
变译
“变译”中的“变”就是“转变,变化”。汉日语言习惯、语法、句子结构不同,词类和成分有时会转换。变译主要包括词性的变化和句子结构的变化。
·词性的变化主要有如下几种:
(1)动词转换成名词
中:从总体上来说,加入WTO对各行各业的上市公司均会造成不同程度的冲击。
日:一般的に言えば、中国のWTO加盟は、さまざまな業種の上場企業に異なる衝撃を与えている。
(动词转换成名词多用于汉译日,反之,名词转换成动词则多用于日译汉)
(2)形容词转换成名词
中:这就是日本人非常勤劳的诠释。
日:これは日本人の勤勉に対する説明なのである。
(形容词转换成名词多用于汉译日,反之,名词转换成形容词则多用于日译汉)
·句子结构的变化主要有如下几种:
(1)主动句的被动句翻译
中:他们认为踏上旅途就应得到一些自由。
日:旅は自由であるべきだと考えられた。
(2)形容词+名词→名词が形容词
中:上市公司将有一个更为明显的分化过程。
日:上場企業の二極化がより一層大きくなる。
(3)长定语后置
根据表达习惯、句法表现、语法修辞的不同,把含有长定语的句子拆开,被修饰的部分保留,修饰的部分(长定语)到别处。
日:空の清らかな水色が次第に陰影を帯び、早春の黄昏に似た寒気が静かに伝わってきた。
中:纯净的蓝天逐渐变暗,寒意静静地袭来,像早春黄昏时的那样。
(4)施事宾语
施事者既是动作主体(日语),也是宾语(汉语),翻译成动宾结构。
中:也许她是因为被撇在隆冬下着大雪的站台上。
日:真冬の大雪が降っている時にプラットホームに置いていかれたせいか。
(5)主谓互换
汉语:核心语义(短)在前,总分;
日语:核心语义在后,分总。
中:沿海发达省市仍是中国读书人口占比最高的地区。
日:中国で読書人口の割合が最も高いのは、依然として沿海部にある発展した省・直轄市となっている。
分译
分译也叫拆译,即把一个较长的句子拆开来译,或者根据译文的表达习惯,把原文切割开来翻译的方法。
条件:当一个复句由三个或者三个以上的分句组成时,并且复句的后半部分是对前半部分进行进一步解释时,可以考虑分译,拆分后前后两部分可独立存在,前后拆分的分界点可以理解为断点。
中:日本人非常勤劳,这种评价随着日本经济的发展,如今在国际上也得到普遍认可。
日:日本人は働き者である。日本経済の発展につれて、このような評価は今の国際社会でよく認められている。
合译
根据目的语的表达习惯,将两个短句合在一起来译,前提是两个短句之间存在逻辑关系或者后句是对前句的补充说明。
日:朝まだ眠っていた間に静かな雨が降っていた。久しぶりの雨であった。
中:清晨,当我还在熟睡之际,外边下起了静静的细雨,好久没有下雨了。
倒译
倒译与变译不同,倒译只能是将后面的移到前面去。
(1)时间优先
日:浄瑠璃が民衆芸能として形を整えるのは、慶長の頃だといわれる。
中:庆长年间,净琉璃作为一种民间艺术初具雏形。
(2)谓语提前
日:浄瑠璃は、語り物の伝統と人形遣いの伝統が結びついたところから出発したのである。
中:说唱的传统与木偶艺人的传统互相融合,形成了净琉璃。
资料下载
2014年-2024年考研历年真题汇总
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研大纲PDF电子版下载-历年(附解析)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2025年考研政数英备考资料zip压缩包
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500打印版(基础必备)
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考试模拟题【12套】
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2025年考研专业课知识点总结
发布时间:2024-04-25扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研资料下载地址
发布时间:2023-05-17新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接
目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集
3.24考研复习备考资料:考研大纲
3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题
------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课
北京大学考研真题资料-专业课
以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
2024考研公共课必背知识点汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2013-2023考研历年真题汇总
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇(PDF可打印)
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2024考研专业课知识点总结
发布时间:2023-01-03扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治 内部押题 PDF
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
徐涛:23考研预测六套卷
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政数英冲刺资料最新整理
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
23考研答题卡模板打印版
发布时间:2022-11-16扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研大纲词汇5500PDF电子版
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研历年真题(公共课+专业课)
发布时间:2022-07-28扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语阅读100篇附解析及答案
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方考研学霸笔记整理(打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2001-2021年考研英语真题答案(可打印版)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语词汇5500(完整版下载)
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研政审表模板精选10套
发布时间:2022-01-07扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
历年考研真题及答案 下载
发布时间:2021-12-09扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研政审表模板汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
近5年考研英语真题汇总
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语大纲词汇5500
发布时间:2020-06-17扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2022考研12大学科专业排名汇总
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
2023考研政治复习备考资料【珍藏版】
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研英语万能模板+必备词汇+范文
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
考研数学一、二、三历年真题整理
发布时间:2019-11-21扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
添加班主任领资料
添加考研班主任
免费领取考研历年真题等复习干货资料
推荐阅读
更多>>2022考研二外日语基础知识:关于「~こそ+用言已然形」结构的用法
2022考研二外日语古语考前必背知识点2:名篇开头及名场面
2022考研二外日语古语考前必背知识点1:历史假名遣
2022考研二外日语基础知识:「は」と「が」の使い分け
2022考研二外日语基础知识点:「させる」「ていただく」区别
资料下载
更多>>扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
新东方在线考研资料合集
下载方式:微信扫码,获取网盘链接
目录:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集:大纲+备考资料+词汇书+考前押题+自命题
资料介绍:
1.2013-2023年近10年政数英真题及解析PDF版(新东方)
、
2.2013-2023年专业课考试历年真题及解析PDF版
3.24考研复习备考资料大合集
3.24考研复习备考资料:考研大纲
3.24考研复习备考资料:政数英备考资料+自命题真题
------------------
考研备考过程中,尤其是专业课部分,参考往年的考试真题,对于我们的复习有更好的帮助。北京大学考研真题资料都有哪些?小编为大家进行了汇总。
北京大学考研真题资料-公共课
北京大学考研真题资料-专业课
以上就是关于“北京大学考研真题资料下载(历年汇总)”的整理,更多考研资料下载,请关注微信获取下载地址。
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
扫码添加【考研班主任】
即可领取资料包
阅读排行榜
相关内容