2026翻译硕士知识点指导:经济
2025-03-04 07:04:00来源: 网络
- 【今年考研】26国家线 | 历年院校线 | 复试查询 | 调剂信息查询 | 复试小程序
- 【明年考研】2027考研书单 | Ai智能择校 | 考研报录比 | 考研新大纲 | 真题+答案
- 【热门专业】保研&推免 | 计算机考情 | 法硕指南
- 【考研工具】 考研院校查询 | 管综测评 | 英语测评 | 考研估分 |
今天为大家带来“2026翻译硕士知识点指导:经济”相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道分享的考研翻译硕士备考知识能够为大家带来帮助!更多考研翻译硕士相关内容关注新东方在线考研频道!
2026翻译硕士知识点指导:经济
01、原文解析-词汇语法学习
第三段
①Around the world, many climate proposals have failed in recent years because of a perception by voters and others that cuts in carbon use would not be balanced by economic justice. ②Last year, for example, French President Emmanuel Macron had to retreat from a proposed hike in fuel taxes in the face of a “Yellow Vest” protest movement among rural commuters. ③In announcing the Green Deal, Ms. von der Leyen tried to head off any perception of unfairness by promising to “protect those who risk being hit harder by such change.”
近年来,世界各地许多气候提案都以失败告终,原因是选民和其他人都认为经济公正与碳使用削减难以达到平衡。比如,去年,法国总统埃马纽埃尔·马克龙面对农村通勤者发起的“黄色背心”抗议活动,不得不放弃上调燃油税的计划。宣布“绿色协议”时,冯·德·莱恩女士试图通过承诺“保护那些因此项环保协议带来的改变而有遭受重击风险的人”,来避免产生任何不公平的感觉。
01 / 词汇精解
proposal [pr??po?zl] n. 提案动词形式为propose,意为“提出建议”。perception [p?r?sep?n] n. 看法,见解动词形式为perceive,意为“认为”。 【试题】Look for cues about how others perceive you.(寻找有关别人如何看待你的线索。)voter [?vo?t?r] n. 选民justice [?d??st?s] n. 公平合理hike [ha?k] n. (价格、花费等的)大幅度提高rural [?r?r?l] adj. 乡村的commuter [k??mju?t?r] n. 通勤者,经常乘公共车辆往返者announce [??na?ns] v. 宣布,宣告(决定、计划等)unfairness [??n?fern?s] n. 不公平构词法:由un-(否定前缀)+fair(公平的)+-ness(名词后缀)构成。hit [h?t] v. 产生不良影响,打击hit作动词,还有“达到(某一点)”之意。
02 / 常用搭配
retreat from(由于受批评或遇到极大困难)改变主意,退缩fuel tax 燃油税in the face of 面对……protest movement 抗议活动head off 阻止,防止(某事发生)
03 / 长难句分析
In announcing the Green Deal, Ms. von der Leyen tried to head off any perception of unfairness //by promising to “protect those //who risk being hit harder by such change.”
主干:Ms. von der Leyen tried to head off any perception of unfairness。
修饰成分:In announcing the Green Deal作状语。by promising … change是方式状语,其中,who risk … such change为定语从句,修饰those。
以上就是关于“2026翻译硕士知识点指导:经济”的内容,更多考研翻译硕士精彩内容,请持续关注新东方在线考研频道!
【翻译硕士】资料这里有↑↑↑
版权及免责声明:
一、凡本网注明“稿件来源:新东方在线”的内容,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。获授权使用者须注明来源,违者将依法追责。
二、本网未注明上述来源的转载内容,旨在传递更多信息,并不代表赞同其观点或证实其真实性。使用方须保留本网注明的来源,并自负法律责任。擅自篡改来源将依法追责。
三、若内容涉及版权等问题,请联系weisen@xdf.cn处理。
