2026翻译硕士知识点指导:科技巨头需抓住机会重塑社会声誉
2025-03-05 07:07:00来源: 网络
- 【择 校】Ai智能择校 | 考研招简合集 | 历年分数线 | 报录比查询 | 计算机择校 | 法硕择校
- 【统 考】历年真题合集 | 长难句备考 | 阅读精刷材料 | 考研新大纲 | 肖四肖八 | 备考资料包
- 【热 门】计算机资料 | 计算机资料 | 法硕资料 | MBA | 推免生 | 保研攻略
- 【工 具】 考研院校查询 | 英语能力测评 | 管综能力测评 | 政治能力测评 | 时政刷题 | 复试小程序
今天为大家带来“2026翻译硕士知识点指导:科技巨头需抓住机会重塑社会声誉”相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道分享的考研翻译硕士备考知识能够为大家带来帮助!更多考研翻译硕士相关内容关注新东方在线考研频道!
2026翻译硕士知识点指导:科技巨头需抓住机会重塑社会声誉
1、原文解析-词汇语法学习
第五段
①The companies seem to sense this danger. ②Their best defence is to propose a new deal to the citizens of the world. ③That means clear and verifiable rules on how they publish and moderate content, helping users own, control and profit from their own data; as well as fair treatment of competitors that use their platforms. ④This approach may even be more profitable in the long run. ⑤Today the most valuable firm in America is Microsoft, which has been revived by building a reputation for being trustworthy. ⑥It is an example that the other big tech platforms—or digital utilities, as they are about to become known—should follow.
科技公司似乎意识到了这种危险。他们最好的防御措施就是向世界公民提出一个新的协议。这意味着要对其发布和审核内容的方式制定明确和可核实的规则,帮助用户拥有、控制自己的数据并从其中获利;以及公平对待使用其平台的竞争对手。从长远来看,这种方法甚至可能更有益。如今美国最有价值的公司是微软,它通过建立值得信赖的声誉而重新焕发活力。这是其他大型科技平台——或者说即将为人所知的数字公用事业——应该效仿的一个例子。
01 / 词汇精解
sense [sens] v. 感觉到,察觉到
verifiable [?ver??fa??bl] adj. 可核实的
词汇联想:verify(v. 证实,核实)。
moderate [?mɑ?d?r?t] v. 审核(不恰当或者攻击性内容)
moderate还考察过“缓解”与“适度的”。
【试题】But the epidemic is “moderate” in severity.(但疫情的严重程度并不高。)
profit [?prɑ?f?t] v. 获益
文中profit from...,意为“从……中获利”。
profitable [?prɑ?f?t?bl] adj. 有益的
revive [r??va?v] v. 使苏醒,复活
trustworthy [?tr?stw??rei] adj. 值得信任的
02 / 常用搭配
build a reputation for 建立……的声誉
03 / 长难句分析
That means clear and verifiable rules on how they publish and moderate content, helping users own, control and profit from their own data; as well as fair treatment of competitors that use their platforms.
主干:That means clear and verifiable rules //as well as //fair treatment of competitors。其中,clear and verifiable rules和fair treatment of competitors为as well as连接的并列结构。
修饰成分:on how ... content是介词短语作后置定语,修饰rules。helping ... data是V-ing短语作伴随状语。that use their platforms为定语从句,修饰competitors。
以上就是关于“2026翻译硕士知识点指导:科技巨头需抓住机会重塑社会声誉”的内容,更多考研翻译硕士精彩内容,请持续关注新东方在线考研频道!
【翻译硕士】资料这里有↑↑↑
版权及免责声明:
一、凡本网注明“稿件来源:新东方在线”的内容,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。获授权使用者须注明来源,违者将依法追责。
二、本网未注明上述来源的转载内容,旨在传递更多信息,并不代表赞同其观点或证实其真实性。使用方须保留本网注明的来源,并自负法律责任。擅自篡改来源将依法追责。
三、若内容涉及版权等问题,请联系weisen@xdf.cn处理。
