扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

南京工业大学357翻译基础(英语)2026年考研大纲及参考书目

2025-10-12 16:46:00来源:网络

  357《翻译基础(英语)》2026年考试大纲

  一、考试目的

  《357翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位研究生入学考试

  的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到

  进入MTI学习阶段的水平。

  二、考试性质及范围:

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考

  试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、基本语法

  知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

  三、考试基本要求

  1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

  2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

  3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

  四、考试形式

  本考试以主观试题为主,主要考核综合技能测试,强调考生的英

  汉/汉英句段层面的转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

  五、考试内容:

  本考试包括二个部分:英汉句子互译和英汉段落互译。总分150

  分。

  I. 英汉句子互译

  1. 要求

  要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;译文信息忠实原文,

  无明显误译、漏译;译文表述通顺,用词准确、表达基本无误,无明

  显语法、拼写错误。

  2. 题型

  要求考生准确地翻译完成10个句子,汉、英各5句,共10小题。

  每小题4分,共计40分。考试时间为60分钟。

  II. 英汉段落互译

  1. 要求

  要求应试者具备英汉互译的基本转换能力;了解中国和目的语国

  家的政治、经济、社会、文化等背景知识;译文信息忠实原文,无明

  显误译、漏译;译文表述地道通顺,用词准确,句式恰当,语篇衔接

  良好;译文无明显语法、拼写错误;英译汉速度每小时300-350个英

  语单词,汉译英速度每小时350-400个汉字。

  2. 题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为350-400个单

  词,汉译英为450-500个汉字,分别占50分和60分,共计110分。

  考试时间为120分钟。

【专业课必备:2026考研自命题考试大纲】

【查询2026考研招生人数、招生专业、参考书】

本文关键字: 考研大纲及参考书目

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

免费下:2010-2025年考研真题及答案
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料