扫码加入训练营

牢记核心词

学习得礼盒

2022考研英语翻译练习:长难句翻译附详解(6)

2021-08-25 07:07:00来源:网络

  作为考研英语五大题型之一的翻译也是一个不可轻视的题型。英语一的翻译值10分,英语二的翻译值15分。如何应对翻译题目?不仅翻译题型在考察翻译,阅读题目也在考察翻译,做对题目法人关键就在于读懂作者的意图。那么,接下来,由新东方在线考研频道为大家带来长难句的翻译练习及详解。

  (2019年英语一Text 3)Even before the invention of the electric light bulb, the author produced a remarkable work of speculative fiction that would foreshadow many ethical questions to be raised by technologies yet to come.

  面对这样较复杂的句子,我们首先可以将全部的谓语找出来,进而去确定这个句子的主干。像上面这个句子,谓语动词只有两个,分别是produced 和would foreshadow,大家在这里需要注意一点,句子中的raised以及come是不定式而非谓语动词。would foreshadow存在于that引导的从句中,所以我们可以确定句子的主干为“the author produced a remarkable work of speculative fiction”,前半句“Even before the invention of the electric light bulb”是状语,that后的内容较复杂,从句中“many ethical questions”是从句的宾语,“to be raised by technologies”是不定式作后置定语修饰“questions”,“yet to come”同样为后置定语,但此处修饰的是“technologies”。这样的话我们便将句子分析清楚了。

  参考译文:甚至在电灯泡发明之前,这位作者便已经创造出一部卓越的推理小说,这部小说预示着将来的科技将会提出许多伦理问题。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的"2022考研英语翻译练习:长难句翻译附详解(6)"的相关内容,希望对大家有帮助,更多考研英语相关信息尽在新东方在线考研英语频道!


本文关键字: 考研英语翻译

考研英语核心词汇营

背词+听课+练习+督学,学习得礼盒

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线考研服务号

获得21考研真题及答案解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,获取资料大礼包。

近10年考研真题及答案免费下载
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料